As mentiras e incongruências dos seitistas de Yauh.
1- A letra "J" evoluiu gradualmente a partir da letra "I" no latim medieval e renascentista. A distinção entre "I" e "J" como letras separadas foi estabelecida por volta do século 16, mas não pode ser atribuída a uma única pessoa como "Pietro Ramos".
Originalmente, "J" era uma variante gráfica da letra "I". Na Idade Média, "I" e "J" eram usadas de forma intercambiável para representar tanto a vogal "i" quanto a consoante "j". A distinção formal entre "I" e "J" como letras separadas ocorreu no século 16. A primeira vez que "J" foi usada distintamente como uma consoante foi no Renascimento, influenciado por estudiosos como Gian Giorgio Trissino. No latim medieval e renascentista, o uso de "J" começou a se popularizar. Isso influenciou a transliteração de nomes bíblicos como "Iesus" para "Jesus" em idiomas modernos.
Yehoshua (יהושע) ⭢ Yeshua (ישוע) ⭢ Iesous (Ἰησοῦς) ⭢ Iesus ⭢ Jesus.
Um breve resumo de como aconteceu a transliteração do nome dO Messias, não manipulação. "Jesus" é uma transliteração do grego "Ἰησοῦς" (Iēsous), que por sua vez é uma transliteração do hebraico "יֵשׁוּעַ" (Yeshua).
2- A imagem apresenta "YAUH" e "YAUSHA" como nomes corretos para "Pai Criador" e "Filho Salvador". Nomes como "YAUH" não têm uma base sólida em hebraico ou grego. A transliteração correta do Tetragrama (יהוה) é Yahwah/Yahuwah, como chega nesta conclusão? Veja a minha série de 5 vídeos na série "O Nome", e lá verá do porquê nomes como "Yaohushua", "Yahushua", "Yausha" serem falsos.
3- A citação de Provérbios 30:4, não fornece o contexto completo do versículo, que é uma série de perguntas retóricas sobre a sabedoria e o conhecimento de Deus. O versículo não aborda diretamente a transliteração ou evolução desses nomes, mas sim a incompreensibilidade de Deus. É a mesma incoerência de usar versículos isolados como os ateus e religiosos, se bem que esta seita de Yauh é a mistura da ignorância dos dois, de tentar apoiar as suas mentiras de descontextualização histórica, erros de tradução, fontes questionáveis e a sua transliteração inadequada.
Resumindo, não é manipulação, mas evolução linguística. Quando "Yeshua" foi transliterado para o grego, tornou-se "Iēsous" devido às regras fonéticas e gramaticais do grego. Do grego, "Iēsous" foi transliterado para o latim como "Iesus". Com a introdução da letra "J", o nome evoluiu para "Jesus" nas línguas modernas. Apesar das mudanças fonéticas, o significado essencial do nome foi mantido. "Yeshua" significa "YHWH é salvação".
Nenhum comentário:
Postar um comentário