đ„đČđłđđđźđ»đ±đŒ đź đœđŒđđđźđŽđČđș đșđźđżđ¶đŒ́đčđźđđżđź
Refutação: Para os catĂłlicos de plantĂŁo nĂŁo me acusar de estar se utilizando de bĂblia protestante ao invĂ©s da catĂłlica, a maioria das vezes nessas refutaçÔes prefiro usar a BĂblia de JerusalĂ©m, que adivinha, Ă© catĂłlica como nos apresenta o site Canção Nova, uma comunidade catĂłlica brasileira:
đ đđȘ́đŁđđȘđą đ„đŠ đđŠđłđ¶đŽđąđđŠ́đź đŠ́ đ€đ°đŻđŽđȘđ„đŠđłđąđ„đą đ±đ°đł đ”đŠđ°́đđ°đšđ°đŽ đŠ đŁđȘđŁđđȘđŽđ”đąđŽ đą đźđŠđđ©đ°đł đŠđ„đȘđ€̧đą̃đ° đ„đą đđąđšđłđąđ„đą đđŽđ€đłđȘđ”đ¶đłđą đ±đąđłđą đ° đąđ±đłđ°đ§đ¶đŻđ„đąđźđŠđŻđ”đ° đŁđȘ́đŁđđȘđ€đ°¹
NĂŁo Ă© Ă toa que nela encontramos os livros apĂłcrifos da protestante (Tobias, Judite, I Macabeus, II Macabeus, Sabedoria, Baruc, EclesiĂĄstico), entĂŁo sem chilique.
Vou me ater aos textos da imagem, pois, alguns adicionam outras subversÔes nas legendas das postagens. Começaremos com Lucas 2:41-52.
đđŠđ¶đŽ đ±đąđȘđŽ đȘđąđź đ”đ°đ„đ°đŽ đ°đŽ đąđŻđ°đŽ đą đđŠđłđ¶đŽđąđđŠ́đź đ±đąđłđą đą đ§đŠđŽđ”đą đ„đą đđą́đŽđ€đ°đą. đđ¶đąđŻđ„đ° đ° đźđŠđŻđȘđŻđ° đ€đ°đźđ±đđŠđ”đ°đ¶ đ„đ°đ»đŠ đąđŻđ°đŽ, đŽđŠđšđ¶đŻđ„đ° đ° đ€đ°đŽđ”đ¶đźđŠ, đŽđ¶đŁđȘđłđąđź đ±đąđłđą đą đ§đŠđŽđ”đą. đđŠđłđźđȘđŻđąđ„đ°đŽ đ°đŽ đ„đȘđąđŽ, đŠđđŠđŽ đ·đ°đđ”đąđłđąđź, đźđąđŽ đ° đźđŠđŻđȘđŻđ° đđŠđŽđ¶đŽ đ§đȘđ€đ°đ¶ đŠđź đđŠđłđ¶đŽđąđđŠ́đź, đŽđŠđź đČđ¶đŠ đŽđŠđ¶đŽ đ±đąđȘđŽ đ° đŻđ°đ”đąđŽđŽđŠđź. đđŠđŻđŽđąđŻđ„đ° đČđ¶đŠ đŠđđŠ đŠđŽđ”đȘđ·đŠđŽđŽđŠ đŻđą đ€đąđłđąđ·đąđŻđą, đąđŻđ„đąđłđąđź đ° đ€đąđźđȘđŻđ©đ° đ„đŠ đ¶đź đ„đȘđą, đŠ đ±đ¶đŽđŠđłđąđź-đŽđŠ đą đ±đłđ°đ€đ¶đłđą́-đđ° đŠđŻđ”đłđŠ đ°đŽ đ±đąđłđŠđŻđ”đŠđŽ đŠ đ€đ°đŻđ©đŠđ€đȘđ„đ°đŽ. đ đŻđą̃đ° đ° đŠđŻđ€đ°đŻđ”đłđąđŻđ„đ°, đ·đ°đđ”đąđłđąđź đą đđŠđłđ¶đŽđąđđŠ́đź đą̀ đŽđ¶đą đ±đłđ°đ€đ¶đłđą. đđłđŠ̂đŽ đ„đȘđąđŽ đ„đŠđ±đ°đȘđŽ, đŠđđŠđŽ đ° đŠđŻđ€đ°đŻđ”đłđąđłđąđź đŻđ° đđŠđźđ±đđ°, đŽđŠđŻđ”đąđ„đ° đŠđź đźđŠđȘđ° đąđ°đŽ đ„đ°đ¶đ”đ°đłđŠđŽ, đ°đ¶đ·đȘđŻđ„đ°-đ°đŽ đŠ đȘđŻđ”đŠđłđłđ°đšđąđŻđ„đ°-đ°đŽ; đŠ đ”đ°đ„đ°đŽ đ°đŽ đČđ¶đŠ đ° đ°đ¶đ·đȘđąđź đ§đȘđ€đąđ·đąđź đŠđčđ”đąđŽđȘđąđ„đ°đŽ đ€đ°đź đŽđ¶đą đȘđŻđ”đŠđđȘđšđŠ̂đŻđ€đȘđą đŠ đ€đ°đź đŽđ¶đąđŽ đłđŠđŽđ±đ°đŽđ”đąđŽ. đđ° đ·đŠ̂-đđ°, đ§đȘđ€đąđłđąđź đŽđ¶đłđ±đłđŠđŽđ°đŽ, đŠ đŽđ¶đą đźđą̃đŠ đđ©đŠ đ„đȘđŽđŽđŠ: “đđŠđ¶ đ§đȘđđ©đ°, đ±đ°đł đČđ¶đŠ đąđšđȘđŽđ”đŠ đąđŽđŽđȘđź đ€đ°đŻđ°đŽđ€đ°? đđđ©đą đČđ¶đŠ đ”đŠđ¶ đ±đąđȘ đŠ đŠđ¶, đąđ§đđȘđ”đ°đŽ, đ”đŠ đ±đłđ°đ€đ¶đłđą́đ·đąđźđ°đŽ”. đđđŠ đłđŠđŽđ±đ°đŻđ„đŠđ¶: “đđ°đł đČđ¶đŠ đźđŠ đ±đłđ°đ€đ¶đłđą́đ·đŠđȘđŽ? đđą̃đ° đŽđąđŁđȘ́đŠđȘđŽ đČđ¶đŠ đ„đŠđ·đ° đŠđŽđ”đąđł đŻđą đ€đąđŽđą đ„đŠ đźđŠđ¶ đđąđȘ?” đđđŠđŽ, đ±đ°đłđŠ́đź, đŻđą̃đ° đ€đ°đźđ±đłđŠđŠđŻđ„đŠđłđąđź đą đ±đąđđąđ·đłđą đČđ¶đŠ đŠđđŠ đđ©đŠđŽ đ„đȘđŽđŽđŠđłđą. đđŠđŽđ€đŠđ¶ đŠđŻđ”đą̃đ° đ€đ°đź đŠđđŠđŽ đ±đąđłđą đđąđ»đąđłđŠ́ đŠ đŠđłđą-đđ©đŠđŽ đŽđ¶đŁđźđȘđŽđŽđ°. đđ¶đą đźđą̃đŠ, đ±đ°đłđŠ́đź, đ€đ°đŻđŽđŠđłđ·đąđ·đą đą đđŠđźđŁđłđąđŻđ€̧đą đ„đŠ đ”đ°đ„đ°đŽ đŠđŽđŽđŠđŽ đ§đąđ”đ°đŽ đŠđź đŽđŠđ¶ đ€đ°đłđąđ€̧đą̃đ°. đ đđŠđŽđ¶đŽ đ€đłđŠđŽđ€đȘđą đŠđź đŽđąđŁđŠđ„đ°đłđȘđą, đŠđź đŠđŽđ”đąđ”đ¶đłđą đŠ đŠđź đšđłđąđ€̧đą, đ„đȘđąđŻđ”đŠ đ„đŠ đđŠđ¶đŽ đŠ đ„đȘđąđŻđ”đŠ đ„đ°đŽ đ©đ°đźđŠđŻđŽ.
Pode notar que a mente religiosa Ă© tĂŁo doente e prejudicada que atĂ© mesmo o texto trata do persona principal que Ă© Jesus, filho de Deus, e querem trazer algo para a SemĂramis deles, ou melhor, travestida de Maria. Jesus era homem, portanto como as leis da Ă©poca citavam respeito aos pais, e Ele Ă© o exemplo de como o humano tambĂ©m deve se portar, Ele era submisso aos seus pais: đđ°đŻđłđą đ”đŠđ¶ đ±đąđȘ đŠ đ”đ¶đą đźđą̃đŠ, đ±đąđłđą đČđ¶đŠ đŽđŠ đ±đłđ°đđ°đŻđšđ¶đŠđź đ°đŽ đ”đŠđ¶đŽ đ„đȘđąđŽ đŻđą đ”đŠđłđłđą đČđ¶đŠ đ° đđŠđŻđ©đ°đł đ”đŠđ¶ đđŠđ¶đŽ đ”đŠ đ„đą́" (đ̂đčđ°đ„đ° 20:12). Mas o catĂłlico se esquece que ele tinha um pai, ŚŚŚĄŚŁ (Yosef/JosĂ©), mas como Ă© para forçar o texto para concordar com sua idolatria, vale de tudo.
đđŠđŽđ¶đŽ, đŠđŻđ”đą̃đ°, đ·đŠđŻđ„đ° đŽđ¶đą đźđą̃đŠ đŠ, đ±đŠđłđ”đ° đ„đŠđđą, đ° đ„đȘđŽđ€đȘ́đ±đ¶đđ° đą đČđ¶đŠđź đąđźđąđ·đą, đ„đȘđŽđŽđŠ đą̀ đŽđ¶đą đźđą̃đŠ: “đđ¶đđ©đŠđł, đŠđȘđŽ đ° đ”đŠđ¶ đ§đȘđđ©đ°!” đđŠđ±đ°đȘđŽ đ„đȘđŽđŽđŠ đąđ° đ„đȘđŽđ€đȘ́đ±đ¶đđ°: “đđȘđŽ đą đ”đ¶đą đźđą̃đŠ!” đ đą đ±đąđłđ”đȘđł đ„đŠđŽđŽđą đ©đ°đłđą, đ° đ„đȘđŽđ€đȘ́đ±đ¶đđ° đą đłđŠđ€đŠđŁđŠđ¶ đŠđź đŽđ¶đą đ€đąđŽđą. (JoĂŁo 19: 26-27)
Jesus, ultrapassa os limites de famĂlia como sangue, todos somos irmĂŁos uns dos outros, devemos tratar o prĂłximo se for uma mulher como se fosse a nossa mĂŁe, um mais jovem, como se fosse um filho, aos idosos como se fosse seu avĂŽ. Ele nĂŁo enxerga limitado de que sĂł Ele era seu filho fisicamente falando, nĂŁo hĂĄ importĂąncia disto no Evangelho. AliĂĄs, Jesus disse ao discĂpulo que Maria "era a sua mĂŁe" no sentido de amar e respeitar como se fosse, Jesus hoje diria o mesmo para qualquer uma cujo homem nĂŁo fosse seu filho. “đđ°đłđČđ¶đŠ đČđ¶đąđđČđ¶đŠđł đČđ¶đŠ đ§đȘđ»đŠđł đą đ·đ°đŻđ”đąđ„đŠ đ„đŠ đźđŠđ¶ đđąđȘ đ€đŠđđŠđŽđ”đŠ, đŠđŽđŽđŠ đŠ́ đźđŠđ¶ đȘđłđźđą̃đ°, đȘđłđźđą̃ đŠ đźđą̃đŠ” (Mateus 12:50). Se Jesus falaria isto a qualquer uma, porque especificamente a Maria? Porque ele o PrimogĂȘnito dela, Jesus cumpre seu dever como Filho
primogĂȘnito de Maria, nĂŁo a deixando desamparada, e enxergando uma famĂlia espiritual mais relevante do que a natural como podemos ler em Mateus e em outra correspondĂȘncia em Marcos 3:32-35: đđąđ·đȘđą đ¶đźđą đźđ¶đđ”đȘđ„đą̃đ° đŽđŠđŻđ”đąđ„đą đŠđź đ”đ°đłđŻđ° đ„đŠđđŠ. đđȘđŽđŽđŠđłđąđź-đđ©đŠ: “đđȘđŽ đČđ¶đŠ đ”đ¶đą đźđą̃đŠ, đ”đŠđ¶đŽ đȘđłđźđą̃đ°đŽ đŠ đ”đ¶đąđŽ đȘđłđźđą̃đŽ đŠđŽđ”đą̃đ° đđą́ đ§đ°đłđą đŠ đ”đŠ đ±đłđ°đ€đ¶đłđąđź”. đđđŠ đ±đŠđłđšđ¶đŻđ”đ°đ¶: “đđ¶đŠđź đŠ́ đźđȘđŻđ©đą đźđą̃đŠ đŠ đźđŠđ¶đŽ đȘđłđźđą̃đ°đŽ?” đ, đłđŠđ±đąđŽđŽđąđŻđ„đ° đ€đ°đź đ° đ°đđ©đąđł đ°đŽ đČđ¶đŠ đŠđŽđ”đąđ·đąđź đŽđŠđŻđ”đąđ„đ°đŽ đąđ° đŽđŠđ¶ đłđŠđ„đ°đł, đ„đȘđŽđŽđŠ: “đđȘđŽ đą đźđȘđŻđ©đą đźđą̃đŠ đŠ đ°đŽ đźđŠđ¶đŽ đȘđłđźđą̃đ°đŽ. đđ¶đŠđź đ§đȘđ»đŠđł đą đ·đ°đŻđ”đąđ„đŠ đ„đŠ đđŠđ¶đŽ, đŠđŽđŽđŠ đŠ́ đźđŠđ¶ đȘđłđźđą̃đ°, đȘđłđźđą̃ đŠ đźđą̃đŠ”. O que tem a ver entregar Maria como nossa mĂŁe se isto nĂŁo tem relevĂąncia nem para sua Ă©poca? NĂŁo era algo especial de ninguĂ©m, mas sim e tĂŁo somente de qualquer que fizer a vontade de Deus.
đđ° đŽđŠđčđ”đ° đźđŠ̂đŽ, đ° đąđŻđ«đ° đđąđŁđłđȘđŠđ đ§đ°đȘ đŠđŻđ·đȘđąđ„đ° đ±đ°đł đđŠđ¶đŽ đą đ¶đźđą đ€đȘđ„đąđ„đŠ đ„đą đđąđđȘđđŠ́đȘđą, đ€đ©đąđźđąđ„đą đđąđ»đąđłđŠ́, đą đ¶đźđą đ·đȘđłđšđŠđź đ„đŠđŽđ±đ°đŽđąđ„đą đ€đ°đź đ¶đź đ·đąđłđą̃đ° đ€đ©đąđźđąđ„đ° đđ°đŽđŠ́, đ„đą đ€đąđŽđą đ„đŠ đđąđ·đȘ; đŠ đ° đŻđ°đźđŠ đ„đą đ·đȘđłđšđŠđź đŠđłđą đđąđłđȘđą. đđŻđ”đłđąđŻđ„đ° đ°đŻđ„đŠ đŠđđą đŠđŽđ”đąđ·đą, đ„đȘđŽđŽđŠ-đđ©đŠ: “đđđŠđšđłđą-đ”đŠ, đ€đ©đŠđȘđą đ„đŠ đšđłđąđ€̧đą, đ° đđŠđŻđ©đ°đł đŠđŽđ”đą́ đ€đ°đŻđ”đȘđšđ°!” đđđą đ§đȘđ€đ°đ¶ đȘđŻđ”đłđȘđšđąđ„đą đ€đ°đź đŠđŽđŽđą đ±đąđđąđ·đłđą đŠ đ±đ°̂đŽ-đŽđŠ đą đ±đŠđŻđŽđąđł đČđ¶đąđ đŽđŠđłđȘđą đ° đŽđȘđšđŻđȘđ§đȘđ€đąđ„đ° đ„đą đŽđąđ¶đ„đąđ€̧đą̃đ°. đ đđŻđ«đ°, đ±đ°đłđŠ́đź, đąđ€đłđŠđŽđ€đŠđŻđ”đ°đ¶: “đđą̃đ° đ”đŠđźđąđŽ, đđąđłđȘđą! đđŻđ€đ°đŻđ”đłđąđŽđ”đŠ đšđłđąđ€̧đą đ«đ¶đŻđ”đ° đ„đŠ đđŠđ¶đŽ. đđȘđŽ đČđ¶đŠ đ€đ°đŻđ€đŠđŁđŠđłđą́đŽ đŻđ° đ”đŠđ¶ đŽđŠđȘđ° đŠ đ„đąđłđą́đŽ đą̀ đđ¶đ» đ¶đź đ§đȘđđ©đ°, đŠ đ”đ¶ đ° đ€đ©đąđźđąđłđą́đŽ đ€đ°đź đ° đŻđ°đźđŠ đ„đŠ đđŠđŽđ¶đŽ. đđđŠ đŽđŠđłđą́ đšđłđąđŻđ„đŠ, đŽđŠđłđą́ đ€đ©đąđźđąđ„đ° đđȘđđ©đ° đ„đ° đđđ”đȘ́đŽđŽđȘđźđ°, đŠ đ° đđŠđŻđ©đ°đł đđŠđ¶đŽ đđ©đŠ đ„đąđłđą́ đ° đ”đłđ°đŻđ° đ„đŠ đđąđ·đȘ, đŽđŠđ¶ đ±đąđȘ; đŠđđŠ đłđŠđȘđŻđąđłđą́ đŻđą đ€đąđŽđą đ„đŠ đđąđ€đ°́ đ±đąđłđą đŽđŠđźđ±đłđŠ, đŠ đ° đŽđŠđ¶ đłđŠđȘđŻđąđ„đ° đŻđą̃đ° đ”đŠđłđą́ đ§đȘđź”. đđąđłđȘđą, đ±đ°đłđŠ́đź, đ„đȘđŽđŽđŠ đąđ° đđŻđ«đ°: “đđ°đźđ° đŠ́ đČđ¶đŠ đ·đąđȘ đŽđŠđł đȘđŽđŽđ°, đŽđŠ đŠđ¶ đŻđą̃đ° đ€đ°đŻđ©đŠđ€̧đ° đ©đ°đźđŠđź đąđđšđ¶đź?” đ đąđŻđ«đ° đđ©đŠ đłđŠđŽđ±đ°đŻđ„đŠđ¶: “đ đđŽđ±đȘ́đłđȘđ”đ° đđąđŻđ”đ° đ·đȘđłđą́ đŽđ°đŁđłđŠ đ”đȘ đŠ đ° đ±đ°đ„đŠđł đ„đ° đđđ”đȘ́đŽđŽđȘđźđ° đ·đąđȘ đ”đŠ đ€đ°đŁđłđȘđł đ€đ°đź đą đŽđ¶đą đŽđ°đźđŁđłđą; đ±đ°đł đȘđŽđŽđ° đ° đđąđŻđ”đ° đČđ¶đŠ đŻđąđŽđ€đŠđł đŽđŠđłđą́ đ€đ©đąđźđąđ„đ° đđȘđđ©đ° đ„đŠ đđŠđ¶đŽ. đđąđźđŁđŠ́đź đđŽđąđŁđŠđ, đ”đ¶đą đ±đąđłđŠđŻđ”đą, đ€đ°đŻđ€đŠđŁđŠđ¶ đ¶đź đ§đȘđđ©đ° đŻđą đ·đŠđđ©đȘđ€đŠ, đŠ đŠđŽđ”đŠ đŠ́ đ° đŽđŠđčđ”đ° đźđŠ̂đŽ đ±đąđłđą đąđČđ¶đŠđđą đČđ¶đŠ đ€đ©đąđźđąđ·đąđź đ„đŠ đŠđŽđ”đŠ́đłđȘđ. đđąđłđą đđŠđ¶đŽ, đ€đ°đź đŠđ§đŠđȘđ”đ°, đŻđąđ„đą đŠ́ đȘđźđ±đ°đŽđŽđȘ́đ·đŠđ.” đđȘđŽđŽđŠ, đŠđŻđ”đą̃đ°, đđąđłđȘđą: “đđ¶ đŽđ°đ¶ đą đŽđŠđłđ·đą đ„đ° đđŠđŻđ©đ°đł; đ§đąđ€̧đą-đŽđŠ đŠđź đźđȘđź đŽđŠđšđ¶đŻđ„đ° đą đ”đ¶đą đ±đąđđąđ·đłđą!” đ đ° đđŻđ«đ° đą đ„đŠđȘđčđ°đ¶.
đđąđČđ¶đŠđđŠđŽ đ„đȘđąđŽ, đđąđłđȘđą đ±đ°̂đŽ-đŽđŠ đą đ€đąđźđȘđŻđ©đ° đ±đąđłđą đą đłđŠđšđȘđą̃đ° đźđ°đŻđ”đąđŻđ©đ°đŽđą, đ„đȘđłđȘđšđȘđŻđ„đ°-đŽđŠ đąđ±đłđŠđŽđŽđąđ„đąđźđŠđŻđ”đŠ đą đ¶đźđą đ€đȘđ„đąđ„đŠ đ„đŠ đđ¶đ„đą́. đđŻđ”đłđ°đ¶ đŻđą đ€đąđŽđą đ„đŠ đĄđąđ€đąđłđȘđąđŽ đŠ đŽđąđ¶đ„đ°đ¶ đđŽđąđŁđŠđ. đđłđą, đČđ¶đąđŻđ„đ° đđŽđąđŁđŠđ đ°đ¶đ·đȘđ¶ đą đŽđąđ¶đ„đąđ€̧đą̃đ° đ„đŠ đđąđłđȘđą, đą đ€đłđȘđąđŻđ€̧đą đđ©đŠ đŠđŽđ”đłđŠđźđŠđ€đŠđ¶ đŻđ° đ·đŠđŻđ”đłđŠ đŠ đđŽđąđŁđŠđ đ§đȘđ€đ°đ¶ đłđŠđ±đđŠđ”đą đ„đ° đđŽđ±đȘ́đłđȘđ”đ° đđąđŻđ”đ°. đđ°đź đ¶đź đšđłđąđŻđ„đŠ đšđłđȘđ”đ°, đŠđčđ€đđąđźđ°đ¶: “đđŠđŻđ„đȘđ”đą đŠ́đŽ đ”đ¶ đŠđŻđ”đłđŠ đąđŽ đźđ¶đđ©đŠđłđŠđŽ đŠ đŁđŠđŻđ„đȘđ”đ° đŠ́ đ° đ§đłđ¶đ”đ° đ„đŠ đ”đŠđ¶ đ·đŠđŻđ”đłđŠ! đđ°đŻđ„đŠ đźđŠ đ·đŠđź đČđ¶đŠ đą đźđą̃đŠ đ„đ° đźđŠđ¶ đđŠđŻđ©đ°đł đźđŠ đ·đȘđŽđȘđ”đŠ? đđ°đȘđŽ đČđ¶đąđŻđ„đ° đą đ”đ¶đą đŽđąđ¶đ„đąđ€̧đą̃đ° đ€đ©đŠđšđ°đ¶ đąđ°đŽ đźđŠđ¶đŽ đ°đ¶đ·đȘđ„đ°đŽ, đą đ€đłđȘđąđŻđ€̧đą đŠđŽđ”đłđŠđźđŠđ€đŠđ¶ đ„đŠ đąđđŠđšđłđȘđą đŠđź đźđŠđ¶ đ·đŠđŻđ”đłđŠ. đđŠđđȘđ» đąđČđ¶đŠđđą đČđ¶đŠ đ€đłđŠđ¶, đ±đ°đȘđŽ đ° đČđ¶đŠ đđ©đŠ đ§đ°đȘ đ„đȘđ”đ° đ„đą đ±đąđłđ”đŠ đ„đ° đđŠđŻđ©đ°đł đŽđŠđłđą́ đ€đ¶đźđ±đłđȘđ„đ°!”
đđąđłđȘđą, đŠđŻđ”đą̃đ°, đ„đȘđŽđŽđŠ:“ đđȘđŻđ©đą đąđđźđą đŠđŻđšđłđąđŻđ„đŠđ€đŠ đ° đđŠđŻđ©đ°đł,đŠ đźđŠđ¶ đŠđŽđ±đȘ́đłđȘđ”đ° đŠđčđ¶đđ”đą đŠđź đđŠđ¶đŽ đŠđź đźđŠđ¶ đđąđđ·đąđ„đ°đł, đ±đ°đłđČđ¶đŠ đ°đđ©đ°đ¶ đ±đąđłđą đą đ©đ¶đźđȘđđ©đąđ€̧đą̃đ° đ„đŠ đŽđ¶đą đŽđŠđłđ·đą. đđȘđź! đđ°đłđąđ·đąđŻđ”đŠ đąđŽ đšđŠđłđąđ€̧đ°̃đŠđŽ đ”đ°đ„đąđŽ đźđŠ đ€đ©đąđźđąđłđą̃đ° đ„đŠ đŁđŠđź-đąđ·đŠđŻđ”đ¶đłđąđ„đą, (Lucas 1:26-48)
O mariĂłlatra escreve: sou a MĂŁe do seu Salvador, Maria diz: "đđ¶ đŽđ°đ¶ đą đŽđŠđłđ·đą đ„đ° đđŠđŻđ©đ°đł", "đđȘđŻđ©đą đąđđźđą đŠđŻđšđłđąđŻđ„đŠđ€đŠ đ° đđŠđŻđ©đ°đł", "đ±đ°đłđČđ¶đŠ đ°đđ©đ°đ¶ đ±đąđłđą đą đ©đ¶đźđȘđđ©đąđ€̧đą̃đ° đ„đŠ đŽđ¶đą đŽđŠđłđ·đą", mas montam em cima do "bem-aventurada" que chegaremos lĂĄ. "đđŻđ”đłđąđŻđ„đ° đ°đŻđ„đŠ đŠđđą đŠđŽđ”đąđ·đą, đ„đȘđŽđŽđŠ-đđ©đŠ: “đđđŠđšđłđą-đ”đŠ, đ€đ©đŠđȘđą đ„đŠ đšđłđąđ€̧đą, đ° đđŠđŻđ©đ°đł đŠđŽđ”đą́ đ€đ°đŻđ”đȘđšđ°!”, o "cheia de graça" echaritomene, vem do verbo charitos (que significa “favorecer” ou “encher de favores”), o mesmo utilizado em vĂĄrios outros locais do NT em relação a vĂĄrias outras pessoas, como EstĂȘvĂŁo, que foi considerado um “homem cheio de graça [charitos] e do poder de Deus” (At.6:8). NĂŁo Ă© algo exclusivo de Maria como mentes os posts e blogs catĂłlicos. đđ°đź đ¶đź đšđłđąđŻđ„đŠ đšđłđȘđ”đ°, đŠđčđ€đđąđźđ°đ¶: “đđŠđŻđ„đȘđ”đą đŠ́đŽ đ”đ¶ đŠđŻđ”đłđŠ đąđŽ đźđ¶đđ©đŠđłđŠđŽ". ENTRE, nĂŁo "acima" para o desĂąnimo dos papistas, Jesus nĂŁo deu exclusividade e atenção para isto conforme continuamos a leitura no prĂłprio livro de Lucas: đđŻđČđ¶đąđŻđ”đ° đŠđđŠ đąđŽđŽđȘđź đ§đąđđąđ·đą, đ€đŠđłđ”đą đźđ¶đđ©đŠđł đđŠđ·đąđŻđ”đ°đ¶ đą đ·đ°đ» đ„đ° đźđŠđȘđ° đ„đą đźđ¶đđ”đȘđ„đą̃đ° đŠ đ„đȘđŽđŽđŠ-đđ©đŠ: "đđŠđđȘđ»đŠđŽ đąđŽ đŠđŻđ”đłđąđŻđ©đąđŽ đČđ¶đŠ đ”đŠ đ”đłđ°đ¶đčđŠđłđąđź đŠ đ°đŽ đŽđŠđȘđ°đŽ đČđ¶đŠ đ”đŠ đąđźđąđźđŠđŻđ”đąđłđąđź!"
đđđŠ, đ±đ°đłđŠ́đź, đłđŠđŽđ±đ°đŻđ„đŠđ¶: "đđŠđđȘđ»đŠđŽ, đąđŻđ”đŠđŽ, đ°đŽ đČđ¶đŠ đ°đ¶đ·đŠđź đą đ±đąđđąđ·đłđą đ„đŠ đđŠđ¶đŽ đŠ đą đ°đŁđŽđŠđłđ·đąđź". (Lucas 11:28)
NĂŁo hĂĄ um sobre o outro, mas tĂŁo somente Deus. Mas ela nĂŁo Ă© a mĂŁe de Jesus? Sim. Mas veja como o texto vai tratar sobre isto no grego:
Îșα᜶ ÏÏΞΔΜ ÎŒÎżÎč ÏοῊÏÎż ጔΜα áŒÎ»Îžáż áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎżÏ ÏÏáœžÏ ⸀áŒÎŒÎ;
Tradução: Donde me vem que a mãe do meu Senhor me visite?
O termo exato utilizado Ă© kurios (ÎșÏ Ïáœ·ÎżÏ ), que Ă© usado amplamente no NT em relação a seres humanos como as autoridades romanas (Mt.27:63), o imperador (At.25:26), pais (At.21:30), maridos (1Pe.3:6), donos de escravos (Mt.10:24), donos de casa (Mt.13:35) e donos de propriedades (Mt.20:8). Ele Ă© Senhor, o que por si sĂł jĂĄ derrubaria a tentativa de endeusar Maria como se for mĂŁe deste Senhor a colocaria numa posição acima de nĂłs como demonstrado que nĂŁo! Que fique claro: a) Maria nĂŁo Ă© mĂŁe do Pai; b) O Pai Ă© Deus; c) Portanto, Maria nĂŁo Ă© mĂŁe de Deus.
đđź đŽđȘđŻđąđ đšđłđąđŻđ„đȘđ°đŽđ° đąđ±đąđłđŠđ€đŠđ¶ đŻđ° đ€đŠ́đ¶: đ¶đźđą đđ¶đđ©đŠđł đ·đŠđŽđ”đȘđ„đą đ€đ°đź đ° đŽđ°đ, đ”đŠđŻđ„đ° đą đđ¶đą đŽđ°đŁ đ°đŽ đ±đŠ́đŽ đŠ đŽđ°đŁđłđŠ đą đ€đąđŁđŠđ€̧đą đ¶đźđą đ€đ°đłđ°đą đ„đŠ đ„đ°đ»đŠ đŠđŽđ”đłđŠđđąđŽ; (Apocalipse 12:1)
Isto Ă© hilĂĄrio, o Apocalipse aqui emprega uma linguagem altamente alegĂłrica, nĂŁo Ă© exatamente uma mulher, assim, como poderia ela estar vestida do sol? Como poderia estar no cĂ©u e tendo a lua sobre os pĂ©s? Trata-se de Maria que de repente aparece em Apocalipse? Como? Se de Romanos ao Apocalipse ela nĂŁo Ă© mais citada? A mĂŁe de Jesus nunca Ă© descrita na BĂblia como sendo vestida do sol. Em parte alguma Ă© dito que ela tem a lua debaixo dos seus pĂ©s. E em lugar nenhum Ă© declarado que ela tem doze estrelas na cabeça. O texto Ă© altamente escatolĂłgico (coisas Ășltimas ou finais), impossibilitando ser Maria, que jĂĄ estĂĄ morta. A mulher Ă© Israel, de onde provĂ©m o Messias. "6 đŠ đą đđ¶đđ©đŠđł đ§đ¶đšđȘđ¶ đ±đąđłđą đ° đ„đŠđŽđŠđłđ”đ°, đ°đŻđ„đŠ đđŠđ¶đŽ đđ©đŠ đ©đąđ·đȘđą đ±đłđŠđ±đąđłđąđ„đ° đ¶đź đđ¶đšđąđł đŠđź đČđ¶đŠ đ§đ°đŽđŽđŠ đąđđȘđźđŠđŻđ”đąđ„đą đ±đ°đł đźđȘđ đ„đ¶đ»đŠđŻđ”đ°đŽ đŠ đŽđŠđŽđŽđŠđŻđ”đą đ„đȘđąđŽ." NĂŁo faz sentido interpretar que aqui seja Maria, qual o registro de que ela fugiu para algum deserto e que ela foi alimentada por mil duzentos e sessenta dias que equivale a trĂȘs anos e meio? E como posso afirmar que faz mais sentido ser Israel neste contexto? Em GĂȘnesis 37:9 encontramos os elementos do verso 1 de Apocalipse 12:
đđđŠ đ”đŠđ·đŠ đąđȘđŻđ„đą đ¶đź đ°đ¶đ”đłđ° đŽđ°đŻđ©đ°, đČđ¶đŠ đ€đ°đŻđ”đ°đ¶ đą đŽđŠđ¶đŽ đȘđłđźđą̃đ°đŽ. đđđŠ đ„đȘđŽđŽđŠ: “đđȘđ·đŠ đąđȘđŻđ„đą đ¶đź đ°đ¶đ”đłđ° đŽđ°đŻđ©đ°: đ±đąđłđŠđ€đŠđ¶-đźđŠ đČđ¶đŠ đ° đŽđ°đ, đą đđ¶đą đŠ đ°đŻđ»đŠ đŠđŽđ”đłđŠđđąđŽ đŽđŠ đ±đłđ°đŽđ”đłđąđ·đąđź đ„đȘđąđŻđ”đŠ đ„đŠ đźđȘđź.”
No sonho de JosĂ©, ele via o sol, a lua e onze estrelas (em Apocalipse 12 estĂŁo doze estrelas, porque inclui o prĂłprio JosĂ©, que era uma das doze tribos de Israel). Aparecem “doze” estrelas, porque doze eram as tribos de Israel. Como Ă© o caso de desmontar as mentiras do texto a respeito de Maria e nĂŁo Ă© exclusivo sobre Apocalipse 12, finalizo dizendo que Israel Ă© retratado alegoricamente inĂșmeras vezes como uma "mulher" no Antigo Testamento:
đđŽđąđȘ́đąđŽ 54:5-6: "đđ°đȘđŽ đ° đ”đŠđ¶ đđłđȘđąđ„đ°đł đŠ́ đ° đ”đŠđ¶ đźđąđłđȘđ„đ°; đ° đđŠđŻđ©đ°đł đ„đ°đŽ đđčđŠ́đłđ€đȘđ”đ°đŽ đŠ́ đ° đŽđŠđ¶ đŻđ°đźđŠ... đđ°đłđČđ¶đŠ đ° đđŠđŻđ©đ°đł đ”đŠ đ€đ©đąđźđ°đ¶ đ€đ°đźđ° đą đ¶đźđą đźđ¶đđ©đŠđł đ„đŠđŽđąđźđ±đąđłđąđ„đą đŠ đąđ§đđȘđ”đą đ„đŠ đŠđŽđ±đȘ́đłđȘđ”đ°."
đđŠđłđŠđźđȘđąđŽ 3:14: "đđ°đđ”đąđȘ, đ°́ đ§đȘđđ©đ°đŽ đłđŠđŁđŠđđ„đŠđŽ, đ„đȘđ» đ° đđŠđŻđ©đ°đł; đ±đ°đłđČđ¶đŠ đŠđ¶ đŽđ°đ¶ đ·đ°đŽđŽđ° đźđąđłđȘđ„đ°..."
Ezequiel 16: Neste capĂtulo, JerusalĂ©m Ă© descrita como uma esposa infiel que Deus encontrou, cuidou e adornou.
VocĂȘ escolhe seguir a ICAR (Igreja CatĂłlica ApostĂłlica Romana) que dizimou milhares de pessoas com sua maldita inquisição, segue alheando indoutos ao redor do mundo, responsĂĄvel por outras desgraças, nĂŁo a toa a ICAR Ă© exatamente a Prostituta (Igreja ApĂłstata) vestida de pĂșrpura e escarlata (cor oficial da vestuĂĄrio de Bispos e cardeais) adornada com ouro, pedras preciosas e pĂ©rolas. Ou escolhe seguir a Cristo Jesus, O Ungido, O PrimogĂȘnito de Toda a Criação, Nosso Salvador, lembre-se, tudo em sua vida Ă© escolha, e a consequĂȘncia tambĂ©m.
Fontes:
¹ https://loja.cancaonova.com/biblia-de-jerusalem-media-ziper#:~:text=Uma%20das%20melhores%20b%C3%ADblias%20cat%C3%B3licas,completa%20vale%20muito%20a%20pena!
https://heresiascatolicas.blogspot.com/2015/09/quem-e-mulher-de-apocalipse-12.html
https://liturgiadashoras.online/biblia/biblia-jerusalem/apocalypsis/12-2/
https://liturgiadashoras.online/biblia/biblia-jerusalem/genesis/37-2/
https://search.nepebrasil.org/interlinear/?livro=42&chapter=1&verse=43#strongG2962
đĄđ¶đ°đŒđčđźđ đđżđČđ»đŒ
Nenhum comentĂĄrio:
Postar um comentĂĄrio